このページは国際安全衛生センターの2008/03/31以前のページです。
国際安全衛生センタートップ国別情報(目次) > アメリカ 1970年労働安全衛生法

アメリカ1970年労働安全衛生法
Occupational Safety and Health Act of 1970
国際安全衛生センター仮訳



第22条:国立労働安全衛生研究所

 

 

22. National Institute for Occupational Safety and Health

 

(a) 本法第2条に定める政策を遂行し、本法第20、21条に基づく健康・ヒューマンサービス長官の職務を履行するため、健康・ヒューマンサービス省内に国立労働安全衛生研究所を設立することが、本項の目的である。

 

 

(a) It is the purpose of this section to establish a National Institute for Occupational Safety and Health in the Department of Health and Human Services in order to carry out the policy set forth in section 2 of this Act and to perform the functions of the Secretary of Health and Human Services under sections 20 and 21 of this Act.

 

(b) 本法によって健康・ヒューマンサービス省内に国立労働安全衛生研究所が設立される。同研究所所長は健康・ヒューマンサービス長官によって任命され、健康・ヒューマンサービス長官によって早期に解任されない限り、6年を任期とする。

 

 

(b) There is hereby established in the Department of Health and Human Services, a National Institute for Occupational Safety and Health. The Institute shall be headed by a Director who shall be appointed by the Secretary of Health and Human Services, and who shall serve for a term of six years unless previously removed by the Secretary of Health and Human Services.

(c) 研究所は以下の権限を有する。

 

 

(c) The Institute is authorized to -

 

(1) 勧告された労働安全衛生基準を作成、確立する。

 

 

(1) develop and establish recommended occupational safety and health standards; and

 

(2) 本法第20、21条に基づく健康・ヒューマンサービス長官の職務のすべてを履行する。

 

 

(2) perform all functions of the Secretary of Health and Human Services under sections 20 and 21 of this Act.

 

(d) 自身の発議又は健康・ヒューマンサービス長官の要求により、所長は(1) 新しい労働安全衛生基準の作成又は改良基準の開発に必要と同人が考える、研究及び実験プログラムを実施する、(2) かかる研究、実験プログラムの結果を考慮して、新しい労働安全衛生基準の作成又は改良に関する勧告を行う権限を有する。本条に基づいて勧告された労働安全衛生基準は直ちに労働長官、健康・ヒューマンサービス長官に提出される。

 

 

(d) Upon his own initiative, or upon the request of the Secretary of Health and Human Services, the Director is authorized (1) to conduct such research and experimental programs as he determines are necessary for the development of criteria for new and improved occupational safety and health standards, and (2) after consideration of the results of such research and experimental programs make recommendations concerning new or improved occupational safety and health standards. Any occupational safety and health standard recommended pursuant to this section shall immediately be forwarded to the Secretary of Labor, and to the Secretary of Health and Human Services.

 

(e) 本条の他の規定によって所長に与えられる権限に加えて、所長は研究所の機能を遂行するに当たって、以下の権限を有する。

 

 

(e) In addition to any authority vested in the Institute by other provisions of this section, the Director, in carrying out the functions of the Institute, is authorized to -

 

(1) その機能遂行の方法を規定するために必要な規則を制定する。

 

 

(1) prescribe such regulations as he deems necessary governing the manner in which its functions shall be carried out;

 

 

(2) 研究所の目的のために使用することを唯一の条件又は制限として、金銭その他の資産の寄付、遺贈、贈与を受け、それらの資産を研究所の機能遂行のために使用、売却、その他処分する。

 

 

(2) receive money and other property donated, bequeathed, or devised, without condition or restriction other than that it be used for the purposes of the Institute and to use, sell, or otherwise dispose of such property for the purpose of carrying out its functions;

 

(3) 研究所が研究所の他の資金を贈与の目的に使用する条件を含め、条件又は制限つきで、研究所に寄付、遺贈、贈与された金銭その他の資産を受け取り、研究所の機能遂行のために使用、売却、その他(2)項に従って処分する。

 

 

(3) receive (and use, sell, or otherwise dispose of, in accordance with paragraph (2)), money and other property donated, bequeathed, or devised to the Institute with a condition or restriction, including a condition that the Institute use other funds of the Institute for the purposes of the gift;

 

(4) 公務員法に基づいて本条の規定を遂行するために必要な要員を任命し、報酬を規定する。

 

 

(4) in accordance with the civil service laws, appoint and fix the compensation of such personnel as may be necessary to carry out the provisions of this section;

 

(5) アメリカ合衆国法典第5巻第3109節の規定に従って、専門家及びコンサルタントの役務を取得する。

 

 

(5) obtain the services of experts and consultants in accordance with the provisions of section 3109 of title 5, United States Code;

 

(6) アメリカ合衆国法典第5巻第5703節に許可されている通り、任意の及び無償の人物の役務を受け、利用し、それらに日当を含む旅費を弁済する。

 

 

(6) accept and utilize the services of voluntary and noncompensated personnel and reimburse them for travel expenses, including per diem, as authorized by section 5703 of title 5, United States Code;

(7) 本条の規定を遂行するために契約、補助金、その他の取り決めを結び、又はそれらを修正する。これらの契約等は履行その他の保証金なしで、また改訂法規(修正を含む、41USC 5)第3709節又は競争入札に関連する他の法律規定とは関わりなく、締結することができる。

 

 

(7) enter into contracts, grants or other arrangements, or modifications thereof to carry out the provisions of this section, and such contracts or modifications thereof may be entered into without performance or other bonds, and without regard to section 3709 of the Revised Statutes, as amended (41 U.S.C. 5), or any other provision of law relating to competitive bidding;

 

(8) 改訂法規(修正を含む、31USC 529)第3648節の規定とは関わりなく、本節に基づいて必要と所長が考える前払い金、進行払い金、その他の支払いを行う。

 

 

(8) make advance, progress, and other payments which the Director deems necessary under this title without regard to the provisions of section 3648 of the Revised Statutes, as amended (31 U.S.C. 529); and

 

(9) その他の必要な支出を行う。

 

(9) make other necessary expenditures.

(f) 所長は本法に基づく研究所の業務に関する年次報告書を健康・ヒューマンサービス長官、大統領、議会に提出し、それには受理、支出したすべての公共、民間資金の詳細、所長が適正と考える勧告を記載するものとする。

 

(f) The Director shall submit to the Secretary of Health and Human Services, to the President, and to the Congress an annual report of the operations of the Institute under this Act, which shall include a detailed statement of all private and public funds received and expended by it, and such recommendations as he deems appropriate.

 



解説 / 目次 / 第1条 / 第2条 / 第3条 / 第4条 / 第5条 / 第6条 / 第7条 / 第8条 / 第9条 / 第10条 / 第11条 / 第12条 / 第13条 / 第14条 / 第15条 / 第16条 / 第17条 / 第18条 / 第19条 / 第20条 / 第21条 / 第22条 / 第23条 / 第24条 / 第25条 / 第26条 / 第27条 / 第28条 / 第29条 / 第30条 / 第31条 / 第32条 / 第33条 / 第34条